برگه‌های علف

 

نویسنده:

 

والت ویتمن

مترجمان: فرزان نصر
‏موضوع: زبان و ادبیات
‏مشخصات نشر: تهران، هرمس

 

 

نسخه الكترونيک

 

چند صفحه از کتاب را اینجا بخوانید:

۳۹۶,۰۰۰ تومان

موجود

جزئیات کتاب

نوبت چاپ:

1

تعداد صفحات:

424صفحه

نوع جلد:

سخت

نوع کاغذ:

بالک

قطع:

پالتویی

شابک:

978-600-456-343-7

سال چاپ:

1402

درباره نویسنده

والت ویتمن

والت ویتمن

والت ویتمن ، متولد 1819 در وست‌هیلز آمریکا؛ فرزند دوم خانواده بود. در 12سالگی مدرسه را برای کمک به خانواده رها کرد و در یک چاپخانه، یادگیری حرفۀ چاپ را شروع کرد. در کنار اوقات فراغتش با مطالعۀ آثار فاخری چون هومر، دانته آلیگیری و ویلیام شکسپیر، از کتاب، هنر و ادبیات غافل نماند. ویتمن تا 17سالگی در چاپخانه‌ای در نیویورک به‌عنوان متصدی چاپ مشغول به کار بود. بعد از آن شغل معلمی و روزنامه‌نگاری را تجربه کرد. در 23سالگی، سردبیر روزنامۀ کوچکی در نیویورک شد. تلاش‌های بی‌ثمر ویتمن طی سال‌ها در حوزۀ روزنامه‌نگاری ناخواسته او را به ورطۀ شغل پدری‌اش یعنی معاملۀ املاک کشاند. ویتمن بخش زیادی از عمرش را در نیویورک و لانگ‌آیلند به پیاده‌روی و مشاهده گذراند و در 36سالگی سبک جدیدی از سرودن شعر را امتحان کرد، آغازی برای تولد «پدر شعر مدرن آمریکا».

والت ویتمن را بسیاری بنیان‌گذارِ شعر آزاد در زبان انگلیسی می‌دانند که توانست شعر را از قید وزن و قافیه برهاند و راه را برای ضرباهنگ طبیعیِ اصوات و احساسات در شعر نثرگونه باز کند. برگه‌های علف که امروزه از نظر اغلبِ شعرشناسان و صاحب‌نظران یکی از شاهکارهای ادبیات جهان قلمداد می‌شود در زمان انتشارش در نیمه‌های قرن نوزده اقبال چندانی نصیب‌اش نمی‌شود، در عوض آماج دشنام‌ها و توهین‌ها و ممنوعیت‌های بسیار قرار می‌گیرد. از سوی دیگر والت ویتمن با همۀ اهمیت‌اش در ادبیات غرب همچنان برای خوانندۀ فارسی ناشناخته است. ترجمه‌هایی که از اشعار او شده نتوانسته ویژگی‌های زبانی و ادبیِ شعر ویتمن را به خوانندۀ فارسی نشان دهد. دستاوردهای شعر ویتمن کمتر در شعر فارسی شناخته و تجربه شده‌اند، از آن رو که شعر نو و بدعت‌گذار آن نیما، و تمامیِ پیروان و ادامه‌دهندگان راه او تا دهه‌ها، همگی تحت‌تأثیر ادبیات فرانسه بوده‌اند و چه در یافتن مضامین نو، چه فرم‌ها و بلاغت‌های نو، بیش از همه از ادبیات فرانسوی تأثیر گرفته‌اند. اما با گذشت یک قرن از سرآغاز شعر نوی فارسی، و ترجمۀ شعر شاعران بسیاری به فارسی، والت ویتمن همچنان برای خوانندگان فارسی شاعری ناآشناست، و برای اهالیِ ادب و شعر جز نامی بزرگ نیست که کمتر مطالعه و فهمیده شده است. ترجمۀ حاضر گزیده‌ای از شعرهای برگه‌های علف است، که بسیاری از آن‌ها برای اولین‌بار به فارسی ترجمه شده است.

لطفا نظر خود را بنویسید