نظریه‌های ترجمه در عصر حاضر (ویراست دوم)

 

نویسنده: ادوین گنتزلر
مترجم: علی صلح‌جو
‏موضوع: زبان و ادبیات
‏مشخصات نشر: تهران، هرمس

 

 

چند صفحه از کتاب را اینجا بخوانید:

 

 

 

۹۰,۰۰۰ تومان

موجود در انبار

جزئیات کتاب

نوبت چاپ:

3

تعداد صفحات:

384

نوع جلد:

شومیز

نوع کاغذ:

تحریر

قطع:

رقعی

شابک:

‏‫‬‭978-600-456-268-3

سال چاپ:

1400

درباره نویسنده

ادوین گنتزلر

ادوین گنتزلر

ادوین گنتزلر استاد برجستهٔ ادبیات تطبیقی و مدیر سابق مرکز ترجمه در دانشگاه ماساچوست آمهرست است.

او عضو بنیانگذار انجمن مطالعات ترجمه و ترجمه آمریکایی است و در کمیته اجرایی مؤسسه نیدا هم مشغول به کار بود.

گنتزلر در چشم‌اندازی بلند و در طیفی گسترده تحول مطالعات ترجمهٔ ادبی را از برنامهٔ کارگاه ترجمهٔ آمریکا آغاز می‌کند و با بررسی نظام چندگانه در دهه‌های هفتاد و هشتاد و ساخت‌گشایی به چرخش فرهنگی، نظریهٔ پسااستعماری ترجمه و پس از آن می‌پردازد.

مهارت گنتزلر در ترجمه محدود به نظریه نیست. این کتاب خود عملاً ترجمه است، چون که نویسنده مطالب نظری و پیچیدهٔ بسیار زیادی را در آن به زبانی قابل درک برمی‌‌گرداند، و خواننده بدون دانش قبلی در این زمینه از آن بهره‌مند می‌شود. در این کتاب اودین گنتزلر سرپرست مرکز ترجمه در دانشگاه ماساچوست، پیشرفت‌های جدید در زمینه نظریه ترجمه را منتقدانه تحلیل می‌کند، توانایی و ناتوانی هریک از شیوه‌ها را نشان می‌دهد و پیوندها و همپوشانی‌های این مکاتب را در سیر تکوین‌شان توضیح می‌دهد.

کتاب به شش فصل تقسیم شده است: کارگاه ترجمهٔ امریکای شمالی، «علم» ترجمه، مطالعات ترجمهٔ اولیه، نظریهٔ نظام چندگانه، ساخت‌گشایی، آیندهٔ مطالعات ترجمه.

لطفا نظر خود را بنویسید